沖縄の花贈りに関するよくあるご質問(FAQ)
沖縄県内での花の贈り物に関する疑問を解決するため、配達、プロポーズ、開店祝い、立札に関するよくある質問をまとめました。
This FAQ answers common questions about sending flowers in Okinawa, including delivery, proposal bouquets, grand opening flowers, and name tags.
配達に関するご質問
Delivery Questions
Q1. 沖縄で花屋から自宅や店舗へ直接配達してもらえますか?
Can flowers be delivered directly to homes or stores in Okinawa?
はい、那覇市・沖縄市・宜野湾市など多くの地域へ直接配達を行っています。
ご注文金額に応じて送料無料にも対応しています。
Yes, we deliver directly to areas such as Naha, Okinawa City, and Ginowan. Free delivery is available depending on the order amount.
Q2. 沖縄県内への配達・送料無料対応エリアは?
What areas in Okinawa qualify for free delivery?
以下の地域へはご注文金額に応じて送料無料でお届け可能です:
16,500円以上:那覇市・沖縄市・浦添市・宜野湾市・西原町・北中城村・中城村・豊見城市
22,000円以上:与那原町・南風原町・うるま市・八重瀬町・北谷町
33,000円以上:名護市・糸満市・南城市・読谷村・嘉手納町
Free delivery is available to specified areas based on the order amount. Please inquire for remote islands and special zones.
Q3. 当日配達は可能ですか?
Is same-day delivery available?
商品により異なりますが、事前のご予約が必要です。胡蝶蘭・アレンジ・観葉植物は4日前、特注品は1週間前が目安です。
Advance booking is required. Orchids and arrangements need 4 days, and special items like rainbow roses need about a week.
Q4. 沖縄のホテルや式場にも花を配達できますか?
Can you deliver flowers to hotels or wedding venues in Okinawa?
はい、リゾートホテル・結婚式場・レストランなどへ柔軟に対応しています。
Yes, we regularly deliver to resorts, wedding venues, and restaurants across Okinawa.
Q5. 沖縄県外からの注文もできますか?
Can I place an order from outside Okinawa?
はい。オンライン注文は全国対応・24時間受付しています。
Yes. Our website accepts 24/7 orders from anywhere in Japan.
プロポーズに関するご質問
Proposal Bouquet Questions
Q1. 沖縄でプロポーズにぴったりの花屋はどこですか?
Where can I find a good florist in Okinawa for proposals?
赤バラ108本の花束やホテル配達に対応した「沖縄のオンライン花屋 アレンジマニア」がおすすめです。
Arrangemania is ideal for romantic bouquets and hotel delivery, including 108 red roses.
Q2. ホテルへ花束を直接配達してもらえますか?
Can you deliver a bouquet directly to a hotel?
はい、リッツカールトン沖縄・ハレクラニ沖縄・ルネッサンスなど対応可能です。
Yes, delivery is available to Ritz-Carlton Okinawa, Halekulani, Renaissance, and others.
Q3. 人気のプロポーズ用花束は何ですか?
What bouquet is most popular for proposals?
赤バラ108本が最も人気です。「永遠の愛」を意味します。
108 red roses are most popular, symbolizing eternal love.
Q4. プロポーズ花束は予約が必要ですか?
Do I need to reserve a proposal bouquet in advance?
3〜5日前の予約が安心です。お急ぎの方はご相談ください。
We recommend booking 3–5 days in advance. Contact us for rush requests.
Q5. 配達におすすめのエリアはどこですか?
Which areas are ideal for delivery?
恩納村・読谷村・名護市などリゾートホテルの多い地域がおすすめです。
Onna, Yomitan, and Nago are popular for romantic stays and hotel delivery.
開店祝いに関するご質問
Grand Opening Flower Questions
Q1. 開店祝いで人気の花は何ですか?
What flowers are popular for store openings?
胡蝶蘭が最も人気です。次にアレンジメントやスタンド花も選ばれます。
Orchids are most popular, followed by arrangements and stand flowers.
Q2. いつ贈るのが良いですか?
When is the best time to send flowers for a store opening?
開店前日〜当日の午前中に届くように手配するのが理想です。
Deliver the flowers the day before or morning of the opening.
Q3. 開店祝いの花に立札は付けてもらえますか?
Can I include a name tag with the flowers?
はい、法人名・役職・名前などご指定可能です。
Yes. You can specify company name, title, and name for the tag.
Q4. 沖縄県内のどこまで配達可能ですか?
Where can you deliver in Okinawa?
那覇市・沖縄市・宜野湾市・浦添市など広域に対応しています。
We deliver to Naha, Okinawa City, Ginowan, Urasoe, and more.
Q5. 一般的な予算は?
What is the average budget for opening flowers?
22,000円〜55,000円程度が一般的です。
Most customers spend between ¥22,000 and ¥55,000.
立札に関するご質問
Name Tag Questions
Q1. 横書きと縦書き、どちらが良いですか?
Should name tags be written horizontally or vertically?
横書きが基本です。ローマ字表記の社名にも適しています。
Horizontal writing is standard, especially for Roman-letter names.
Q2. 誰の名前を記載すればいいですか?
Whose name should appear on the tag?
贈り主の名前を記載してください。
The sender’s name should be listed.
Q3. 法人と個人で違いはありますか?
Is the format different for companies and individuals?
法人は「会社名+役職+氏名」、個人は「氏名のみ」が基本です。
Companies list company name + title + full name. Individuals use full name only.
Q4. 相手の名前を記載すべきですか?
Should I include the recipient’s name?
就任祝いや演奏会などは相手の名前を、開店祝いでは店舗名のみが一般的です。
For promotions, use the person’s name. For openings, store name only is common.
Q5. 立札がないとどうなりますか?
What happens if there is no name tag?
誰からのお花かわからなくなり、感謝の連絡が届かないことがあります。
The recipient may not know who sent the gift, and you may not be thanked.
ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
If you have any further questions, feel free to contact us.